Additional information
ISBN | 979-8-89248-277-6 |
---|---|
Author | Tatiana K. George |
Publisher | |
Publication year | |
Language | |
Number of pages | 128 |
El presente libro es una compilación de obras, unidas por el tema de la comunicación intercultural (interliteraria). Estudiamos con el enfoque comparativo, multidisciplinario, inclusivo y holístico la recepción, la integración y la existencia de las obras clásicas de autores españoles en la literatura rusa y de los rusos en la literatura española. Seleccionamos los trabajos […]
ISBN: 979-8-89248-277-6
€37.99
ISBN | 979-8-89248-277-6 |
---|---|
Author | Tatiana K. George |
Publisher | |
Publication year | |
Language | |
Number of pages | 128 |
El presente libro es una compilación de obras, unidas por el tema de la comunicación intercultural (interliteraria). Estudiamos con el enfoque comparativo, multidisciplinario, inclusivo y holístico la recepción, la integración y la existencia de las obras clásicas de autores españoles en la literatura rusa y de los rusos en la literatura española. Seleccionamos los trabajos más representativos para analizar que fueron motivo de numerosas traducciones debido a su evidente cercanía a la tradición española y rusa, respectivamente.
Este interés mutuo interliterario, la multiplicidad de traducciones, algunas convergencias podrían explicarse haciendo referencia a la tesis acerca de la cercanía de las ¨almas¨, la existencia de aproximaciones tangibles del carácter nacional, ruso y español. La especificidad fronteriza, la “naturaleza dual” del espacio lingüístico-cultural de los modelos civilizatorios de habla rusa y española se expresa no sólo en el hecho de absorber y reflejar en la memoria cultural étnica las características distintivas de diferentes modelos de civilización, sino también en la implementación de una intermediación multifacética mutuamente enriquecedora.